日本語のビジネス用語は当たり障りのない言葉で敬意を表す表現が非常に多いです。ですが外国人がそれらのビジネス日本語に触れるときは混乱してしまうといいます。なぜなら、一筋縄では翻訳ができない場合が多いからです。今回は「検討します」を英語でなんと言うかを学びましょう。ビジネスの現場でよくよく耳にする表現ですが、英語での直訳は不可能です。今回は用途別に分けた「検討します」の表現の使い方を紹介します。日本語の「検討します」には本当に考える場合と、断り文句である場合とありますね。西洋ではとくにビジネスシーンではあいまいな表現を嫌います。「検討します」を英語に、といわれたら、もっとも使われる表現がこれだと思います。また最後の表現は主に筆記で使われる表現で、メールの最後の締めの文としてよく使われます。
Even from last year, it made our work a lot of faster. 英語ビジネスメールの末文の書き方を一般的な例文とともにご紹介します。ビジネスメールの場合、相手への「依頼」をできるだけ和らげるための表現を取り上げます。「ご検討いただければ幸いです」など、知っておくと役に立つビジネスメール表現です。 I think John is great with programing.That is true ! I’m sure my boss will love this!I hope so!I’ll get back you real soon.これらのフレーズはすぐ答えが出せないときにつかう表現です。最初の二つは明日には答えを出すことを表しますが、あとの二つは「今は答えが出ないが、いつか出します」というニュアンスの表現です。What do you think about this project?Hmmm, actually let me sleep on it.Sure. What was it?If you can help with this program cause I have no idea.Hmm Sorry, I’m not the best person for this. Here is the date for.I see. I’m looking forward to hear your answer.Sure, I’ll get back to you soon.こちらは”I consider”にくらべると、もっと口語的な日常会話でつかいやすい表現です。また”I consider”と同じく否定の意味はなく、言葉そのままの意味で使います。Did you get chance to think about the offer ?I was gonna talk about it today actually. I think 〔名前〕 would be great for.(私はこの仕事にあんまり向いてないと思うから、〔名前〕がこの仕事にはぴったりだと思うよ。)Hi, can I ask you a favor?Yeah.

検討するを英語で伝えるには日本のようなニュアンスよりも、言葉できちんと伝える必要があります。日本では断るときなどによく使われますが、前向きな検討や、断るときの検討など英語で実際どのように伝えるのかシチュエーション別にこちらでは紹介いたします。 5 「検討材料」の、ビジネスで使える英語表現5:food for thought; 6 検討のため少し話し合う、ビジネスで使える英語表現6:scratch the surface of; 7 「あとで、検討しましょう」、ビジネスで使える英語表現7:I think we should leave this point and come back to it later. Sure, then I’ll send it after this.Great, after that let us think about it again.That is totally fine for me.

Take your time!Thank you, I’ll let you know soon.Yes. I actually love this product! I’m glad you do.I will seriously think about it. また日本人によくある間違いが”I’ll consider about it.”のように”about”を検討したい事柄の前においてしまうことです。”consider”には”about”は必要ないので直接”consider”のあとに検討する事柄を持ってくるように注意しましょう。So, this product helps your company developing, and I can provide you for half of the cost if compare as other brands.

We wanted to have more references about the project. 検討はよく考えてくれ、という意味で、 「採用お願いします」「検討するよ」 「 の件、ご検討願います」「皆でよく話し合っておくよ」 このように使います。 なお、目上に頑張れと応援したい場合、普通は 「ご活躍をお祈りします」と言います。 “seriously”をつかった表現です。これは「真剣に検討している。」「前向きに検討している。」ということを伝えるときに使える表現です。またこれも断り文句ではなく文字通りの意味で使います。またメール等では”consider”、会話の中では”think”を使うのが自然です。Wow! We are planning to take time for this project so if when you guys get some time and if we are still process of project.When we have spare time, we would love to help the project! I personally love the idea so.I’m sorry, I’m in the middle of something.(ごめんなさい。いま取り込み中なんです。)I’m not the best person for that. アメリカ人にとって非常に厄介な日本語が「検討します」という言い回しです。日本人はこの表現を、話を先延ばしたり、依頼を断ったりするニュアンスとしても使っていますが、アメリカではそのように曖昧な返事をする習慣がありません。なので今回は、そのこと Take your time.Yeah, we are going to have meeting tonight, I’ll bring this there.Great ! I wish we could help your project, but we have begun a new project a week ago. Thanks.I think getting this product helps us to save a lot of time.Well, we just got one a year ago, so it doesn’t make any difference.I don’t think it doesn’t make any difference. It sounds like what we should have for our company.(それはうちの会社がまさに必要なものだと思います。)Yeah, I’m really sure it is great deal for you guys too.Okay, I will consider to use this product.Awesome!
英語ビジネスメールの末文の書き方を一般的な例文とともにご紹介します。「ご検討いただければ幸いです」など、知っておくと役に立つビジネスメール表現です。ビジネスメールの場合、相手への「依頼」をできるだけ和らげるための表現を取り上げます。執筆者:竹村 和浩ビジネス英会話ガイド"Please"は、大切なコミュニケーションツール!簡易書留とは?一般書留との料金や送り方などの違い「;」セミコロンと「:」コロンの違いとは?それぞれの意味と使い方封筒の宛名の書き方を解説!A4封筒・横書きは?宛名書きの作法4P戦略とは?マーケティング戦略の根幹を事例とともに紹介名刺交換のマナー!名刺の正しい渡し方やしまうタイミング円周率100桁の覚え方!全部を暗記してギネスに挑戦マーケティングとは何か? その定義や意味を知ろう組織の大手術を断行! パナソニックV字回復のなぜサイバーエージェントCEOの藤田晋氏も絶賛する、その小説の中身とは? まじめに考える気がなくても使われる「検討する」 「検討する」 素晴らしい言葉です。日本人ビジネスマンなら一日一回は発音しているんじゃないでしょうか。 単に「考えます」というよりも、どこか真面目に考えてる感が出ます。 「ケン」と「トウ」という響きもシャープな感じです。 He has a degree in computer major! I’m waiting for it.日本語で「検討します」は遠まわしに断りたいときに多く使われます。ここでは人間関係を円滑にする、「遠まわしに断る」英語表現を紹介します。理由を相手に話すことができる場合はこの表現を使うことができます。”I wish”をつけることにより、「お受けできたらよかったんですが」という相手への尊敬を表すことができます。I’d love to do but we will have something coming up.(ぜひやりたいんですが、次の仕事が詰まっているんです。)また、断りたいけども、理由を明かすことができない場合には”something”を使って理由をぼかすことができます。I would love you guys give a think for this project. について再度検討します。 英語”review”にはいくつかの意味がありますが、ここでは「見直す」という意味になります。もう一度検討したい場面で使える英語フレーズです。 A: I had a chance to go through your project plan but I think the schedule is a bit too tight. I’ll ask him. カテゴリー一覧ガイド関連All Aboutサービス・メディア