該当件数 : もう已经不需彼は水を求めた。他それはもう那个已经不需領収書は不发票不もう何もいらない。已经什么都不需十分だ,もう够了,不再スープを1つ注文した.それを学ぶ必我没有学那个的必それは必那个变得不必きゅうす1杯のお茶をもらった.人民の意向を知らねばならない.我々はその本義を理解すべきであることはもちろん,その派生義も理解すべきである.我们既彼はサッカーのことをだれよりもよく知っている。他比谁都そうすれば走る必这样的话就没有跑的必知りたかったものを見つけました。我找到了想彼の勤務態度を把握する必我有必彼にもう必告诉他已经不需これは这个不豚のじん臓を炒めた料理を1皿取った.大衆の生活状況をつかまねばならない.医者から少し鎮痛剤をもらった.我跟医生このような中級品は誰も見向きもしない.这种中路货没有人この仕事は私は極めて重这种工作我觉得太重その女性は、ナイフで脅され、金を那位女性被用刀威胁,并且被その女性は泥棒にナイフで脅され、金を那位女性被小偷用刀威胁私たちは日本の公的年金制度について理解する必我们有必それぞれの国の建造物を守るには文化を知ることが大切です。要保护各个国家的建筑就需私たちは血友病患者のことを知る必我们有必体は本当に大切だ!何といっても革命の元手じゃないか!身体可太重この本は私はまだいるが,あの本はもういらない,持って行きなさい!这本书我还要,那本我不要…了,你拿去!これらの本はもう这些书我不彼はコーヒーを1杯もらい,頭をちょっと興奮させようとした.他私の足の病気はもう少しで命取りになるところだった.我的腿病差点儿君は彼らの言い争った原因を調べなければならない.你その国の文化を知るには言葉を知るのが一番良いのでしょうか?さっき彼と連絡とったのだけど、スタッフは多過ぎてもう十分ということでした。刚刚和他取得了联系,由于工作人员太多了,已经不需君は彼に対してとても厳しいが,私はその必你这样苛刻地对待他,我认为太没有必まず犯人の犯罪事件の状況を把握してから,不正に取得した金品を追及して取り立てる.先日本の企業の経営のしかたをよく知っている外国人がこれからもっと必我觉得今后会更加需特に無線マルチホップネットワークでは、外部から不正にデータを投入できるポイント(中継装置)が多数存在するため、中継装置における通信データの認証が重特别地在无线多跳网络中,因为能够从外部非法地投入数据的点 (中继装置 )存在很多,所以在中继装置中的通信数据的认证变得重それに加え、基地局1210および/またはモバイル・デバイス1250は、その間の無線通信を容易にするために、本明細書に記載されたシステム(図1乃至6および図10乃至11)および/または方法(図7乃至9)を適用しうることが認識されるべきである。另外,需       [“要~了”はある動作に関する状況の実現が間近に迫っていることを示す表現で近い将来に対する判断を示すものです。疑問文は文末に”吗”を置き、否定文は”还没~呢”の形となり「まだ~でない」の意味となります。“要”の前に就や快を加え中国語”要~了”の”了”は必ずしも過去形だけに使うのではないことを示す良い例です。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・©2020 Weblio 2018.04.09 「もうすぐ〜する」という意味の、「就要〜了」と「快要〜了」「快〜了」。 似ているようで、実はちゃんとルールがあって、ごっちゃにすると文法的に間違いになってしまいま … 要了 その女性は泥棒にナイフで脅され、金を要求されていました。 那位女性被小偷用刀威胁要了钱。 - 中国語会話例文集. Twitter 0 Facebook 0 はてブ 0 Pocket 1 LINE. 要下雨了,快把衣服收进来。 (Yào xià yǔle, kuài bǎ yīfú shōu jìnlái.) 中国語で間もなく状況の実現が迫っていることを示すのが"要~了"です。"要"の前に"就"または"快"が付くことの違いについても説明しています。 那位女性被用刀威胁,并且被要了钱。 - 中国語会話例文集 . 要‥了の例文. もう雨が降るから、早く洗濯物を取り込んで。 上記それぞれの例文の日本語部分を読んでみるとよくわかりますね。 上記の文章を並べてみましょう。 1. 私たちは日本の公的年金制度について理解する必要がある。 我们有必要了解日本的公共年金制度。 - 中国語会話例� [中国語]「就要〜了」と「快要〜了」「快〜了」の違いは? 中国語.