!Word(ワード)20ワードに「URL」を貼り付けると、文字が黒だったり青だったり?その他(パソコン・スマホ・電化製品)専門家※過去一週間分の回答数ランキングです。この専門家の回答をチェックこの専門家の回答をチェックこの専門家の回答をチェック4この専門家の回答をチェック5この専門家の回答をチェック 営業のアシスタント業務を行っています。 AAAは好きです。しかしながら、その価格の高さは少し問題です。疲れているけれど、面白そうだから行きたい。そんなちょっと反対の意味合いのある文章の展開では、譲歩の接続詞を使いましょう。※thoughとalthoughは同じ意味ですが、thoughが文中でも使えるのに対し、although は、常に文頭で使われます。以前は、マネージメントチームは日本人だけで構成されていましたが、現在は変わってきていて、以前とは違った視点から、グローバルレベルでの英語コミュニケーションができるようになっており、他の子会社のトップの人達とグローバル戦略を立てられます。I would think that you are right that there is some potential for growth in the smart phone game market but that it is limited. 「そのため」は接続詞の順接であってますか?昨日、雨が降った。そのため干していた洗濯物が濡れた。雨が降る(原因)→洗濯物が濡れる(結果)の関係を示す言葉として用いても差し支えないと思うのですが、どこか違和感を感じます。とり この記事が難しいと感じていたにも関わらず、本当によくやりました。話を逆の方向に展開させるのは、聞き手の気持ちと注意をグッと引き寄せるのに役立ちます。その接続詞は、お馴染みのBut 以外にもたくさんあります。※But については、会話文では文頭に使っても良いですが、フォーマルな場や書き言葉では、文頭に置くのはNGです。その点で、However や Yet は使い勝手が良いでしょう。※yetは、but に比べて、堅い、フォーマルなニュアンスを与えます。yet の前の部分の意味に反して、後ろの部分の内容が非常に意外な場合に使われます。AAA was one of the best long-term customers for BBB; AAA社はBBBにとって長年利用頂いている顧客の一つですが、5000ユニットを発注したI love AAA.
他の方(No.4の方)にもお答えいただいて、よかったです。 ブックレポートの概略を常体(である調)にしましょうと言われたのですが、である調で文章を書いたことがないのでよく分かりません。 2つの部署の部長同士の意見があまりに対立していたので、CEOはすぐに中に入って事態を収拾し士気が落ちる前に仲裁しました。要するに、CEOはその力の下に、二人の従業員の間に直接入って、普通の手順に則って部長たちのすぐ上の上司が仲裁するにはあまりにも混乱した状況を収めた訳です。I will be able to participate in a global discussion, 私はグローバルな議論に参加できると思います。とういう事かというと、日本人からの見方だけではなく、もっと国際的な観点から物事に取り組むことが出来ます。It’s a good point that those countries that are poorer economically may not “pull their own weight” within the economic union.経済的に貧しい国々は、経済共同体において自分の役割を充分に果たせていないかもしれないというのは、良い指摘です。言い換えれば、他の豊かな国々がその分を補っているのかもしれません。“That sounds good” is a positive announcement, meaning you agree with someone’s statement.「それは良さそうね」というのはポジティブな言葉で、つまり、他の人の発言に賛成だということを意味します。Now, I’d like to talk about why we decided to build the new factory in Singapore.さて、なぜシンガポールに新しい工場を作ることを決めたかについて、お話ししましょう。So, shall we move on to the next topic?さてと、次のトピックに移りましょうか。By the way, thank you so much for taking the time to travel over here.ところで、ここまでわざわざ来て下さって、ありがとうございます。話を展開してきて、最後に結局どうなったのか。結論や結果を端的に示す際の表現です。話してきた内容の最終地点ですから、相手の頭にも鮮明に残るよう表現すべき部分です。This kind of fake news is very popular andこういったフェイクニュースは本当によく有るので、結果として、インターネットは新聞やテレビに比べて信用が薄くなります。As well as this, it’s also likely that the Internet provides an outlet for independently motivated women to use their technical skills. アットイングリッシュ 英会話の中で理由や原因について述べる場合、接続詞 because を使えば簡単に無難に表現できますが、「because of」「due to」「owing to」などの前置詞句も使えるようになると、表現の幅が広がります。文脈によっては「thanks to」と述べて感謝のニュアンスを示した方が上手く表現出来る場合もあります。柔軟な思考を意識して表現を選びましょう。みんなの回答:目次because は理由について述べる意味合いで最も多用される基礎的語彙といえるでしょう。続く文はごく普通の平叙文の形でよく、文法的なヒネリがないという点でとにかく簡単に使えます。接続詞 because は基本的に文中で用いられます。because 以降の文だけ単独で(because を文頭に置いて)述べる言い方は、皆無ではありませんが、少なくとも書き言葉では一般的ではありません。ただし倒置表現として because が文頭に配置されることはよくあります。「because of」は日常英会話の多くの場面で無難に使える表現です。原因・理由の内容がポジティブなものであってもネガティブなものであっても使えます。「due to」もさまざまな文脈で使える一般的な表現です。「because of」に比べるとフォーマルな場面での英会話や文書などで多く使われます。「due」には「~に帰する(べき)」という意味合いがあります。「~のせいで(~になってしまった)」というようなネガティブなニュアンスで使われることもままあります。「owing to」も「due to」と同様に幅広く使える表現ですが、口語的ではなく、日常会話ではあまり用いられない言い方です。この表現はポジティブな要因にもネガティブな要因にも用いることができますが、「owing」の語そのものには「(借りがあって)未払いで」や「原因を帰するべき」といった意味合いがあります。「thanks to」は理由となる内容を嬉しく思っているというポジティブな内容を示す際に特に使われる表現です。「~のおかげで」という訳がぴったりくるでしょう。たまにネガティブな要因を皮肉ってthanks toで述べることもあります。「attribute A to B」で「A の原因を B に帰す」という意味になります。A という事象の由来が B であればどんな場合にも使えるので、「~のおかげ」とも「~のせい」とも訳すことができます。ただし「because of」のように補足的に理由を述べるような文脈で用いられることは少なく、一般的には「attribute」という動詞を主役にした文で用いられます。「attribute」には、名詞として使って「attribute of」とする用法もありますがこの場合は「~の特性」など全く異なる意味を持つので、使い方を混同しないよう注意しましょう。「~のため」というと「for the sake of」という表現が浮かびますが、これは理由や原因を述べる表現ではありません。どちらかというと目的を述べるために用いられるフレーズです。「~のため」という日本語には、「~なので」と同義のものと「~の目的で」と同義のものなど複数種あるため、英語では異なる表現を使い分ける必要があります。©Weblio, Inc.