学生時代に読んでおけばよかったあの名作、読めば世界が広がるこの名作…。だけど読んでる時間がない!そんなBUSYなあなたも電車の乗り換えの合間に1分で楽しくあらす...旬のまとめをチェックファッション,美容,コスメ,恋愛事件,ゴシップ,スポーツ,海外ニュース映画,音楽,本,マンガ,アニメ旅行,アウトドア,デート,カフェ,ランチインテリア,ライフハック,家事,節約おかず,お弁当,おつまみ,簡単レシピエクササイズ,ダイエット,肩こり,健康キャリア,転職,プレゼン,英語Webサービス,スマートフォン,アプリクリエイティブ,写真,イラスト,建築トリビア,不思議,名言,逸話ユーモア,ネタ,癒し,動物,びっくり過去の人気まとめをチェック この記事は私がまとめました◎1分で『千夜一夜物語』 『千夜一夜物語』(せんやいちやものがたり、アラビア語: ألف ليلة وليلة, ペルシア語: هزار و یک شب)は、イスラム世界における説話集。英語版の題名より「アラビアンナイト」の名称でも世界的に知られている。日本では「千夜一夜物語」の他、「千一夜物語」(せんいちやものがたり)、「アラビアンナイト」の名称でも広く知られている。 ◎千夜一夜物語を読むとこんないいことがある ≫1分であらすじ『千夜一夜物語(アラビアンナイト)』 学生時代に読んでおけばよかったあの名作、読めば世界が広がるこの名作…。 BUSYなあなたも乗り換えの合間に1分で楽しくあらすじを読めちゃう「読 … 学生時代に読んでおけばよかったあの名作、読めば世界が広がるこの名作…。BUSYなあなたも乗り換えの合間に1分で楽しくあらすじを読めちゃう「読んだフリ!」シリーズ。第2弾は『千夜一夜物語』。実は壮大なピロートークである本作。シンドバッドやアラジンだけじゃない官能の世界がそこにある!更新日: 2014年04月08日 『なお、千夜一夜物語、アラビア語名の「アルフ・ライラ・ワ・ライラ」は、「千一夜」の題名は、単に数が多い事を示しているだけで、正確な数を示しているわけではないとする見方や、文字通り「千一夜」を示しているとする見方もある。この題名の意図を示す詳細は「昔々、女性不信となった王は、街の生娘を宮殿に呼び一夜を過ごしては、翌朝にはその首をはねた。こうして街から次々と若い女性がいなくなっていった。王の側近の大臣は困り果てたが、その大臣の娘明日をも知れぬ中、シェヘラザードは命がけで、毎夜、王に興味深い物語を語る。話が佳境に入った所で「続きは、また明日」そして「明日はもっと面白い」と話を打ち切る。王は、話の続きが聞きたくてシェヘラザードを殺さずに生かし続けて、ついにシェヘラザードは王の悪習を止めさせる。 Amazon.co.jp: 千夜一夜物語(全11巻セット)—バートン版 (ちくま文庫): 大場正史: 本
みなさんはアラビアンナイトをご存じですか? 中世のイスラム世界で語り伝えられてきた物語集『アラビアンナイト』を紹介しています。アラジンなどの原作がどんな話なのか興味のある方は読んでみてく … わたしが知らないスゴ本は、きっとあなたが読んでいる (スゴ本 = すごい本) « 「あっかんべェ一休」はスゴ本 | トップページ | おいしいをデザインする「建築とマカロニ」 » 「千夜一夜物語」はスゴ本 「死ぬまでに読みたい」シリーズ。 「あたり」に出会うと、ずっと読み続けたい、終わらなければいいのに……と思うことはないか?ページを繰る手ももどかしいのに、ページが尽きるのを惜しむ、矛盾した感情…◎1分で読んだフリ!シリーズ本棚はこちら ◎もっと詳しく読みたくなったら 以上が、物語の大枠であるが、この結末、すなわちこの王の悪習を止めさせたとする筋書きは、後世のなお、毎夜、シェヘラザードの傍らに、妹のドゥンヤザード(この物語は、冒険商人たちをモデルにした「千一夜」は、9世紀ごろに原型ができ、さまざまな発展段階を経て、原型が作られたイスラム世界でも多様な版が存在し、やがてヨーロッパに紹介されていくにつれ数多くのバリエーションが生まれたことが、この物語の大きな特徴である。「千一夜」の原形は、現存するいろいろな版を比較すると、収録されている話も順序もかなり違うが、最初の二百数十夜くらいはほぼ共通しているしかし、「千一夜」という題名ゆえに、ヨーロッパに初めて「千一夜」を紹介した「千一夜」アラビア語写本には、結末はなく、夜の数はまた、「千一夜」の結末はいくつもの創作がなされ、フランス語で刊行された「ガラン版」「マルドリュス版」、アラビア語で刊行された「カルカッタ第二版(バートン版)」「ブレスラウ版」など、版により異なる。例えば、王シャフリヤールがシェヘラザードを愛するようになる点では概ね同じだが、そこに至る過程で、シェヘラザードの子供がやって来て、王に慈悲を願う版があり、その子供の数も1人~3人と版により異なる。また、最後に子供が登場しない「ガラン版」や「ブレスラウ版」もある。シェヘラザードが王に命乞いをする「カルカッタ第二版(バートン版)」(他の版ではしない)。シェヘラザードの妹ドゥンヤザードが、王シャフリヤールの弟シャーザマーンと結婚して皆幸せに暮す「マルドリュス版」「カルカッタ第二版(バートン版)」など、様々な結末が創作された現存する写本としては最古のものとされるガランのアラビア語写本に収録されていたのは、東洋文庫版でいうと、第1巻、第2巻、そして第3巻冒頭の「ヌールッ・ディーン・アリーとアニースッ・ジャリースの物語」、第6巻の「アリー・ビン・バッカールとシャムス・ウン・ナハールとの物語」、それに続く「カマル・ウッ・ザマーンの物語」冒頭部分、第15巻の「ホラサーンのシャフルマーン王の物語(ジュナールの物語)」くらいであり、残りはすべてガラン写本以外の資料を典拠としている。現在の「千一夜」の物語集は、成立当時の姿の何倍にも膨らんでいる結局のところ、「千一夜」は「これ」という底本がない古典であり、底本がないゆえにどんどん新しい物語が加えられ、さらにヨーロッパと中東という二つの文明の間を行ったり来たりするうちに変形が進んだ物語といえる。偽写本の捏造もしばしば行われた。しかしオリジナルがないゆえに、どれが正しくどれが誤りといった判断をするのは困難である。いつ、どの話が加えられたのかという判断も難しく、また、いつの段階までに収録された話を正式の「千一夜」と呼ぶのか、といった定義のようなものがあるわけではない最も初期の物語の1つは船乗りシンドバードの物語で10世紀以前のものであり、これに対してもっとも後期の物語はカマールと達者なハリマの物語、マアルフの物語(蜂蜜入りの乱れ髪菓子と靴直しの禍いをまきちらす女房との物語)は16世紀のものらしい。そして大多数の物語はこの二群の中間、すなわち10世紀から16世紀の間のものと推定されているアレクサンドル・ウラール(Alexandre Ular)はそれぞれの物語を以上を総合すると、おそらくは9世紀もしくは10世紀のバグダードで原型がつくられ、徐々に物語がつけ足されてゆき、15世紀ごろのカイロで最終的なかたちにまとめられたのではないかと思われる。ただし、9世紀頃に出現した「アルフ・ライラ」の原写本はみつかっておらず、初期の物語群がどのような経緯で現在のようなかたちになってきたかについては、いまだに不明確なままであるヨーロッパでは、である日本では「千一夜」研究の重鎮である1704年に、アラビア語の刊本(印刷された本)では、次のものが著名である。 最初に、アラジンの原作『アラビアン・ナイト』、別名『千一夜物語』のご紹介から入っていきます。『アラビアン・ナイト』自体が1つの物語であり、同時に短編集として多数の名作を内包する物語にもなっています。というのも、こちらはアラビア地方の様々な民間伝承をおよそ250も集めたもののためです。『アラビアン・ナイト』は作者も成立した時期も不明。以前、グリム童話のご紹介で「ヨーロッパの口伝えの物語をグ … 英語またはフランス語に翻訳発行されたものでは、次のものが著名である。なお、)
アラビアンナイト 千夜一夜の語りとインド音楽のシータール演奏を聴きに行った。 アラビアンナイトっていうとシンドバットの冒険とか、ディズニーに出てくる子供の童話のようなイメージだったが、実は大人向けでエロい話だった。 知らなかった! アラビアンナイトのあらすじシャフリヤールという王がいた。 ある時、王は、妻の不貞を知り、妻と相手の奴隷たちの首をはねて殺した。 女性不信となった王は、街の娘を宮殿に呼び一夜を過ごしては、翌朝にはその首をはねた。